OEグレードのトラック・乗用車向け
フューエルフィルター&コントロールケーブル

LUNACO JAPANは、日本車・商用車を中心とした
フューエルフィルター、オイルフィルター、エアフィルター、キャビンフィルター、
そしてクラッチ・アクセル・ブレーキ用コントロールケーブルを
OE基準の品質で世界各国のバイヤーへ供給しています。

フィルターとコントロールケーブルのイメージ

取扱製品ラインアップ

フューエルフィルター

日本車・商用トラック向けに設計された燃料フィルター。安定したろ過性能と耐久性で、世界各国のフリートユーザーから信頼を得ています。

詳細をお問い合わせ
🌬️

オイル・エア・キャビンフィルター

エンジンオイルフィルター、エアフィルター、キャビンフィルターなど、乗用車・商用車向けのフィルターを幅広く供給。OE仕様で長寿命を実現します。

ラインアップ確認
🔧

コントロールケーブル

クラッチケーブル、アクセルワイヤー、ブレーキケーブルなど、滑らかな操作感と耐久性を両立したコントロールケーブルを提供しています。

仕様・サンプル相談

LUNACO JAPANが選ばれる理由

1. OE基準の品質管理

厳格な品質基準と継続的な検査体制により、安定した性能と信頼性を確保。長期的なお取引に安心してお使いいただけます。

2. 商用車・日本車に強いラインアップ

日本のトラック・バス・乗用車向けに特化した品番構成で、アフターマーケットやフリートユーザーのニーズに対応します。

3. グローバル輸出と多言語サポート

英語・日本語・スペイン語での対応が可能。貿易書類・品質資料・サンプル手配まで、一貫したB2Bサポートを提供します。

High-Quality Filters & Control Cables for Trucks and Passenger Vehicles

At LUNACO JAPAN, we supply a complete range of OEM-standard filters—including oil filters, fuel filters, air filters, and cabin filters—for both commercial trucks and passenger vehicles.
Our filters are designed to meet global quality standards, ensuring long-lasting performance and durability.
We also provide high-performance control cables such as clutch cables, accelerator cables, and brake cables, optimized for smooth and responsive operation.
Our global customers trust us for timely delivery, consistent quality, and multilingual support.

Car filter 1
Car filter 2
Car filter 3
Control Cable 4
Get a Quote Today Contact Our Experts

Frequently Asked Questions (FAQ)

Common questions from international buyers about packing, payment, delivery and quality.

  1. What are your packing terms?
    We typically use neutral white boxes and brown cartons. Custom branding is available upon authorization.
  2. What are your payment terms?
    T/T in advance. Product and packaging photos will be shared before delivery.
  3. What are your delivery terms?
    We offer FOB and EXW. Others on request.
  4. What is your delivery time?
    Production starts after payment. Time depends on item and quantity.
  5. Can you produce based on samples?
    Yes. We can produce according to your samples or drawings.
  6. Do you offer free samples?
    1–2 samples are free. Customer pays courier cost.
  7. Do you test products before delivery?
    Yes, 100% quality tested before shipment.
  8. How do you maintain long-term business?
    Provide quality parts, competitive pricing, and sincere partnerships worldwide.
  1. 你们的包装方式是怎样的?
    通常使用中性包装,如白盒与棕色纸箱。如需品牌包装,可提供授权后定制。
  2. 你们的付款方式有哪些?
    支持电汇(T/T),需提前全额付款。发货前会发送产品及包装照片供您确认。
  3. 你们提供哪些交货条款?
    提供FOB和EXW,如有特殊需求可协商。
  4. 交货期多久?
    收款后安排生产,时间依产品种类与数量而定。
  5. 是否可按样品生产?
    可以,我们接受样品或图纸定制。
  6. 是否提供免费样品?
    提供1–2个免费样品,客户需承担运费。
  7. 发货前是否检测?
    所有产品出货前100%质量检测。
  8. 如何保持长期合作?
    提供高质量、合理价格,真诚建立合作关系。
  1. ¿Cuáles son sus condiciones de embalaje?
    Usamos cajas neutras; embalaje con marca disponible con autorización.
  2. ¿Cuáles son sus condiciones de pago?
    Transferencia bancaria por adelantado. Enviamos fotos antes del envío.
  3. ¿Qué términos de entrega ofrecen?
    Ofrecemos FOB y EXW. Otros disponibles bajo consulta.
  4. ¿Cuál es el tiempo de entrega?
    Inicia tras pago. Depende del producto y cantidad.
  5. ¿Pueden fabricar según muestras?
    Sí. Podemos producir según muestras o planos.
  6. ¿Ofrecen muestras gratis?
    1–2 muestras gratis. El cliente paga el envío.
  7. ¿Realizan pruebas antes de entregar?
    Sí, todos los productos son probados al 100%.
  8. ¿Cómo mantienen relaciones comerciales duraderas?
    Ofrecemos calidad, buenos precios y cooperación sincera。

Terms and Notices|ご利用規約・注意事項

EN:

By using this website, you are deemed to have read and agreed to the following terms and conditions, disclaimers, and order notices.

JA:

当サイトをご利用いただくことで、以下の利用規約・免責事項・ご注文に関する注意事項にご同意いただいたものとみなします。

1. Terms & Conditions|利用規約

EN:

By accessing and using this website, you agree to comply with and be bound by the following terms and conditions. All transactions are governed by the laws of Japan. We reserve the right to update or modify these terms without prior notice.

JA:

本ウェブサイトをご利用いただくことで、以下の利用規約に同意されたものとみなされます。すべての取引は日本の法令に基づいて行われます。 当社は、事前の通知なしに本規約を変更する権利を有します。

2. Disclaimer|免責事項

EN:

All product information provided on this website is for general reference only. We strive for accuracy but do not guarantee the completeness or correctness of descriptions, images, or technical data. We are not liable for any direct or indirect losses arising from the use of the information provided.

JA:

当サイトに掲載されている製品情報は、あくまでも一般的な参考情報です。正確性の確保に努めておりますが、記載内容(画像、仕様等)の完全性や 正確性について保証するものではありません。当社は、当サイトの情報利用によって生じたいかなる損害に対しても一切の責任を負いません。

3. Order Notes|ご注文に際しての注意事項

EN:

  • Product photos are for illustrative purposes only. Actual items may vary in appearance.
  • Specifications and compatibility should be confirmed using OE numbers and technical documents before placing an order.
  • Once the order is confirmed and processed, cancellations, returns, or exchanges are not accepted unless due to our error.

JA:

  • 製品写真は参考用です。実際の商品とは外観が異なる場合があります。
  • ご注文前に、OE番号や仕様書に基づいて適合性・仕様を必ずご確認ください。
  • ご注文確定後のキャンセル・返品・交換は、当社の過失による場合を除きお受けできません。

4. Important Information|重要なお知らせ

EN:

  • Product specifications are subject to change without notice due to improvements or manufacturer updates.
  • Customers are responsible for confirming local import laws, taxes, and customs procedures.
  • We do not accept responsibility for issues arising from incorrect product selection or installation.

JA:

  • 製品は改良やメーカーの更新により、予告なく仕様が変更される場合があります。
  • 輸入国における法令・関税・通関手続きについては、お客様の責任においてご確認ください。
  • 誤った製品選定や取り付けによって生じた問題について、当社は責任を負いかねます。

5. Summary of Notices|注意事項の要約

EN:

  • Product photos are for reference. Actual specifications may vary.
  • All information is for guidance only. Please confirm with OE numbers.
  • Returns not accepted except for clear defects or errors.
  • Specifications subject to change without notice.
  • Buyers are responsible for compliance with local regulations and duties.

JA:

  • 製品写真は参考用です。実際の仕様と異なる場合があります。
  • すべての情報はあくまで参考です。必ずOE番号でご確認ください。
  • 明確な不良・誤出荷を除き返品不可です。
  • 仕様は予告なく変更される場合があります。
  • 現地法令・関税等の遵守は購入者様の責任です。
Filter elememt

Access

trainAccess by Train
  • 7-minute walk from JR Shinjuku Station
  • 9-minute walk from Tocho-mae Station on the Oedo Line
directions_busAccess by Bus
  • Take a Toei Bus bound for Shinjuku Station. Get off at the "Shinjuku Station" stop.
    5-minute walk.
directions_carAccess by JR
  • 7 minutes from the Shinjyuku JR Station.
To Top